| Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
| Auteur |
Message |
Dior
Modérateur général


Sexe: Inscrit le: 10 Aoû 2004 Messages: 3428 Localisation: Menegroth, deep under the sea
|
Posté le: 24 Mar 2008 11:13 Sujet du message: [Traduction - VT 41] Notes sur óre |
|
|
|
Notes sur óre est un texte écrit par Tolkien et contemporain du Schiboleth de Fëanor (HoMe XII), de la fin des années 1960. Il a été publié dans le n° 41 de la revue Vinyar Tengwar (2000).
Démarrant sur la discussion d'une racine eldarine commune, il s'étend rapidement sur des concepts importants du Légendaire. Malgré son caractère de brouillon, il présente à cet égard un intérêt certain.
Sont traduits ici le texte même ainsi que certaines notes éditoriales.
_________________ En Beleriand en ces jours, les Elfes pérégrinaient, et les rivières coulaient sous les étoiles, et les fleurs nocturnes épanchaient leurs parfums ... |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Elendil
Membre


Sexe: Inscrit le: 11 Mar 2008 Messages: 33 Localisation: Harë neno falas.
|
Posté le: 24 Mar 2008 13:37 Sujet du message: |
|
|
|
Le lien n'a pas l'air fonctionnel. _________________ Et Eareo falassillon Ennúmenna utulien'. Sinome utulien' tenn' at' autan'. |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Dior
Modérateur général


Sexe: Inscrit le: 10 Aoû 2004 Messages: 3428 Localisation: Menegroth, deep under the sea
|
Posté le: 24 Mar 2008 14:41 Sujet du message: |
|
|
|
Chez moi, ça fonctionne très bien À quoi arrives-tu ? _________________ En Beleriand en ces jours, les Elfes pérégrinaient, et les rivières coulaient sous les étoiles, et les fleurs nocturnes épanchaient leurs parfums ... |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Elendil
Membre


Sexe: Inscrit le: 11 Mar 2008 Messages: 33 Localisation: Harë neno falas.
|
Posté le: 24 Mar 2008 15:59 Sujet du message: |
|
|
|
Fichier vide : aucune page ne s'affiche sur mon navigateur.
Quand j'essaie de télécharger je reçois le message :
"0 bytes of ? – too many HTTP redirects" _________________ Et Eareo falassillon Ennúmenna utulien'. Sinome utulien' tenn' at' autan'. |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Dior
Modérateur général


Sexe: Inscrit le: 10 Aoû 2004 Messages: 3428 Localisation: Menegroth, deep under the sea
|
Posté le: 24 Mar 2008 16:28 Sujet du message: |
|
|
|
Bizarre ... je l'ai mis en version zip, vois si celle-là fonctionne  _________________ En Beleriand en ces jours, les Elfes pérégrinaient, et les rivières coulaient sous les étoiles, et les fleurs nocturnes épanchaient leurs parfums ... |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Elendil
Membre


Sexe: Inscrit le: 11 Mar 2008 Messages: 33 Localisation: Harë neno falas.
|
Posté le: 24 Mar 2008 18:40 Sujet du message: |
|
|
|
La version zippée fonctionne sans problème.
Zut, il va falloir une fois de plus battre des records de qualité pour cette traduction.  _________________ Et Eareo falassillon Ennúmenna utulien'. Sinome utulien' tenn' at' autan'. |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Curumo
Administrateur


Sexe: Inscrit le: 21 Avr 2003 Messages: 5144 Localisation: Orthanc en Isengard
|
Posté le: 24 Mar 2008 20:08 Sujet du message: |
|
|
|
J'ignore ta connexion ni ta configuration mais géneralement cela vient d'un "bas debit" ou d'un firewall mal configuré
Vu que celui-ci est "leger", il apparait directement  _________________
Tel est le rôle de Curumo dans le Conte des Aratars. De la grandeur et de la beauté il a ramé jusqu'à la ruine et aux ténèbres qui furent jadis le sort d'Arda Marrie. Si cela doit changer, si Curumo doit arrêter de ramer, Manwë et Varda le savent peut-être, mais ils ne l'ont pas annoncé, non plus que les sentences de Mandos.
Quenta Aratarion. |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Elendil
Membre


Sexe: Inscrit le: 11 Mar 2008 Messages: 33 Localisation: Harë neno falas.
|
Posté le: 24 Mar 2008 20:47 Sujet du message: |
|
|
|
Connexion très haut débit, et jamais de problème pour afficher les pdf, d'habitude (j'utilise Safari).
Par contre, je me connecte depuis Chicago (comme l'avait laissé entendre la périphrase utilisée dans ma présentation). J'imagine que si les re-routages sont trop nombreux, cela peut perturber l'affichage ou le téléchargement (mais ce serait bien la premère fois).
Par contre, avec FireFox aucun problème, mais je suis obligé de télécharger le fichier : je n'ai pas de lecteur pdf intégré. _________________ Et Eareo falassillon Ennúmenna utulien'. Sinome utulien' tenn' at' autan'. |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Curumo
Administrateur


Sexe: Inscrit le: 21 Avr 2003 Messages: 5144 Localisation: Orthanc en Isengard
|
Posté le: 24 Mar 2008 20:49 Sujet du message: |
|
|
|
Ah ben oui avec Mac forcement adobe reader s'intègre pas bien
Quoiqu'il en soit, normalement cela ne pose pas de souci mais bon que veux tu des fois les voies de l'informatique  _________________
Tel est le rôle de Curumo dans le Conte des Aratars. De la grandeur et de la beauté il a ramé jusqu'à la ruine et aux ténèbres qui furent jadis le sort d'Arda Marrie. Si cela doit changer, si Curumo doit arrêter de ramer, Manwë et Varda le savent peut-être, mais ils ne l'ont pas annoncé, non plus que les sentences de Mandos.
Quenta Aratarion. |
|
| Revenir en haut |
|
 |
|